06 Mayıs 2001 Pazar


BİZE ULAŞIN



HABER İNDEKSİ



ARŞiV



YARDIM



KÜNYE



·  SON DAKİKA  
·  ANA SAYFA  
·  GÜNCEL  
·  SİYASET  
·  EKONOMİ  
·  YAZARLAR  
·  SPOR  
·  DÜNYA  
·  YAŞAM  
·  MAGAZİN  
·  SANAT  
·  SAĞLIK  
·  KADIN & MODA  
·  ASTROLOJİ  
·  OTOMOBİL  
·  ÇİZERLER  
·  BİLİM & TEKNİK  
·  TV'DE BUGÜN  
·  İŞ YAŞAMI  
·  OMBUDSMAN  
·  HAVA DURUMU  
·  CUMARTESİ  
·  PAZAR  
 
 




Haber virüsleri

Konumuz, yine ‘maddi hatalar’... Kimi zaman göze ‘küçük’ görünseler de, okurlar için öyle değil. Onlara göre "bilgi hatalarındaki sıklık, gazeteye güvensizliği kamçılıyor.".

     21 Nisan tarihli Milliyet’in ön sayfa başlıklarından biri, İki Milyar Dolarlık Mesaj idi. Haber, "Gebze’de kurulduğu" belirtilen Ford fabrikasının görkemli bir törenle açıldığını okurlara aktarıyordu. Sami Kohen’in köşesinde de Gebze adı geçmekteydi.
     İç sayfadaki haberde ve Derya Sazak’ın köşesinde, "Kocaeli fabrikası"ndan söz ediliyordu. Hasan Cemal’in köşesini okuyanlar ise, "Gölcük’teki Ford - Otosan fabrikasının" açılışıyla ilgili ayrıntılar buldular.
     Yedi okurdan uyarı almak için yeterli bir mekan kargaşasıydı bu.
     Ferdi Demiray’ın notu:
     "Fabrikanın Gebze’de açıldığını yazmışsınız. Ciddi bir hata. Ford - Otosan, Kocaeli’nin bir başka ilçesi olan Gölcük İhsaniye’de açılmıştır. Muhabiriniz Şule hanımda hata olduğunu sannmıyorum. Herhalde bir yazı işleri hatası olmalı. Kurumlaşmış bir gazete için iyi değil."
     Yorum: Aynen Demiray’ın tahmin ettiği gibi. Ekonomi Servisi’nden bir editörün günün telaşı içinde habere sızdırdığı bir virüs bu. Kocaeli yanlış değil, ama Gebze’nin bu olayda bir yeri yok. Editör Esra Yener ve Sami Kohen okurlardan özür diliyor.
     
Kavramlar yanlış
     Gamze Özfırat, Milliyet’in dikkatli okurlarından. Dış Haberler Servisi’ne uyarıları, birkaç bilim haberinde geçen kavramların kullanımıyla ilgili.
     "Londra kaynaklı haberlerinizde yapılan hatalarda artış gördüm" diye yazmış.
     "22 Nisan tarihli Milliyet Pazar’da Nevsal Elevli’nin Caravaggio ile ilgili yazısında rigor mortis ‘ölüm ardından vücutta renk değişikliği’ diye çevrilmiş. Rigor mortis ‘ölüm katılığı’ anlamına gelir, vücudun sertleşmesini tanımlar."
     "Birkaç hafta evvel sağlık konulu bir yazıda ‘gall acids’ olarak geçen safra asitleri ‘gall asitleri’ olarak çevrilmişti. 23 Nisan tarihli gazetede Kanseri HIV Virüsüyle Yenecekler başlıklı haberde geçen ‘hemofili ve sistik fibrosis gibi kanser türleri’ ifadesi de yanlış. Bu hastalıkların ikisi de kanser türü değildir."
     Yorum: Yerinde uyarılar. Günün telaşı içinde bu tür kavramların ikinci bir elden kontrolü zaman zaman yapılamıyor. Oysa, doğrularının yazılması gerek. Sonuncu örnek, bir İngiliz gazetesinden çeviri yapılırken acele edilmesinden doğmuş.
     




 SAYFA BAŞI 






Herkes düşünce ve ifade özgürlüğü hakkına sahiptir; bu hak serbestçe düşünme, hangi yoldan ve nereden olursa olsun bilgi ve görüş alma, araştırma ve yayma özgürlüğünü içerir.
İnsan Hakları Evrensel bildirgesi Madde 19




Okur Temsilcisi, Milliyet gazetesinin içeriği (haber, yorum, fotoğraf, başlık, spot, sayfa düzeni, baskı, kağıt vs.) ile ilgili olarak okurlardan gelen şikayetleri ele alır; bunları basın etiği (doğruluk, denge, tarafsızlık, adil yaklaşım...) ve temel kalite ölçütleri açısından inceleyerek görüşlerini okurlarla paylaşır. Görüşleri kendisine aittir. Okur Temsilcisi, Milliyet'in gazete ve internet içeriği ile ilgili tüm şikayetlerinizi bekliyor. Tel: (90) 212 505 68 40 fax: (90) 212 505 68 09 posta: Yavuz Baydar, Milliyet, Doğan Medya Center, Mahmutbey, 34554 Istanbul

© 2001 Milliyet