|
 |
|
|
'İngilizce sözleri Türkçeye katmıyoruz'
Türk Dil Kurumu Başkanı Akalın, 'Türkçeyi çiğniyorlar' diyen Dil Derneği Başkanı Özel'e yanıt vererek, 'TDK sözlüğünü karalamaya çalışmak kabul edilemez' dedi
ASLI ONAT
Türk Dil Kurumu (TDK) Başkanı Şükrü Haluk Akalın, Milliyet'e yaptığı açıklamada şöyle dedi: "Yabancı kaynaklı sözlere karşılık bularak Türkçenin geliştirilmesi ve zenginleştirilmesini kendisine ilke edinen TDK'nin, Türkçenin söz varlığında yer almayan İngilizce sözleri Türkçeye katmak gibi bir düşüncesi yoktur. Hele hele bu yabancı sözleri Türkçeye yerleşmemiş biçimiyle, İngilizcede söylendiği gibi Türkçe Sözlük'e almak gibi bir uygulaması kesinlikle söz konusu değildir. Türkçeyi ses bayrağı olarak gören ve bağımsızlığımızın en önemli göstergelerinden biri sayan TDK'nin sözlüğünü, yine bağımsızlığımızın bir başka simgesi bayrağımıza yapılan çirkin saldırıya benzer bir suçlamayla karalamaya çalışmak, kabul edilebilecek bir tutum değildir."
'Türkçe yazılırlar'
Akalın, TDK'nin 11 Temmuz 2002 günü ağ ortamında kullanıma açtığı Güncel Türkçe Sözlük'ün güncelleme sayfasında yer alan listenin, 1998 baskısından sonra sözlüğe eklenen ilk sözcükler (baypas, çartır, çekap, payplayn vb... ) ölçü alınarak oluşturulduğunu belirtti. Ankorman, oper, farktorink gibi sözcüklerin Güncel Türkçe Sözlük'ün ağ ortamında kullanıma açılmasından önce dönemin Türkçe Sözlük Çalışma Grubu tarafından veri tabanına eklendiğini, ancak bu biçimleriyle Türkçede yaygınlaşmamış sözcüklerin veri tabanından ayıklandığını söyleyen Akalın, "TDK'nin görevi, yabancı kökenli sözlere karşılıklar önermektir" dedi.
Akalın, TDK'nin, yaklaşık 600 bin sözcükten oluşacak Türkçe'nin Söz Varlığı Veri Tabanı çalışmasının hazırlandığını söyledi.
|
|
|

|