Sık Kullanılanlara Ekle   Açılış Sayfası Yap   İletişim    Kurumsal 07 Haziran 2005 / Salı  
   Milliyet Online    Kariyerim    Business    Arabam    Cumartesi    Pazar    Ege    Seri İlanlar 
   
 » Detaylı Arama

  SON DAKİKA
  ANA SAYFA
  YAZARLAR
  SİYASET
  EKONOMİ
  FİNANS
  DÜNYA
  SPOR
  GÜNCEL
  YAŞAM
  MAGAZİN
  ASTROLOJİ
  TEKNOLOJİ
  HAVA DURUMU
  OMBUDSMAN
  ÇİZERLER
  Bilişim
  Eğitim
  TV Rehberi
  Tatil

Herkes düşünce ve ifade özgürlüğü hakkına sahiptir; bu hak serbestçe düşünme, hangi yoldan ve nereden olursa olsun bilgi ve görüş alma, araştırma ve yayma özgürlüğünü içerir.
İnsan Hakları Evrensel bildirgesi

Haber İndeksi Arşiv Haberci Üyelik Bülten
'Taşıt aracı' denmez

DİL, DÜŞÜNCE - Ali Püsküllüoğlu


"Taşıt araçları ve yan sanayi ihracatı, mayısta ilk kez hazırgiyim ve konfeksiyon ihracatını geçti." ("Mayıs İhracatı 5.8 Milyar Dolar", Milliyet, 2 Haziran)
Eskiden "vesait-i nakliye" diye bir söz vardı. "Araç" sözcüğü bulununca, buna "nakil aracı" denerek sözde Türkçeleştirildi. Daha sonra "taşıt" sözcüğü bulununca da artık, "vesait-i nakliye" de, "nakil aracı" da kullanılmaz oldu.
Bir ara "taşıt aracı" da dendi ama bu tamlamanın Türkçenin mantığına aykırı olduğu çabucak anlaşıldı, ondan vazgeçildi ve "taşıt" sözcüğü tek başına o anlamı edindi.
Ne demek "taşıt"? Otomobil, tren, gemi, uçak gibi taşıma araçlarının ortak adı. "Araç" ne peki?
Birkaç anlamı olan bir sözcük "araç". Bu anlamlardan biri de "taşıt" demektir. O halde "taşıt aracı", "taşıt araçları" denmez. Ya yalnızca "taşıt" ya da yalnızca "araç" demeliyiz.
Bu alıntı tümcede bunun dışında iki pürüz daha var. "Yan sanayi ihracatı" ne demek? Sanayi ihraç edilmez, sanayi ürünü ihraç edilir. "Sanayi" sözcüğünü "sanayii" biçiminde düşünsek bile durum değişmez.
"Hazırgiyim"se "konfeksiyon"un Türkçe karşılığıdır. Onu böyle kullanırsak "örneğin mesela" demiş oluruz.
Peki, bu tümceyi nasıl yazmalıydık? "Taşıt ve taşıt yan sanayii ürünleri ihracatı, mayısta hazırgiyim ihracatını geçti."
Tümceyi daha da Türkçeleştirebiliriz, örneğin "ihracat" yerine "dışsatım" diyebiliriz ama, fincancı katırlarını ürkütmek istemiyorum.

Vergi/ücret
"Bilet fiyatları haricinde 40 euro havaalanı vergisi ücreti de fiyatlara ekleniyor." ("Yunan Adalarına Direkt Uçuş", Milliyet, 1 Haziran)
Ne var bu tümcede, demeyin. "Havaalanı vergisi ücreti" ne demek, onu bir düşünelim. Vergiyi ücret olarak mı veriyoruz ya da alıyoruz? Yolculardan bilet bedeli alınırken, ona havaalanı vergisi de ekleniyormuş.
Bunu böyle anlatmak çok mu zor ki? Şöyle yazılamaz mıydı? "Bilet bedeline 40 euro havaalanı vergisi de ekleniyor".

Birkaç da yazım yanlışı
"Hazine, Maliye ve Tarım Bakanlığı mazot kararnamesinde yeralacak koşulları belirlerken .....", "DİE'nin hesaplama yönteminde yaptığı değişikliği gözardı edenlerin ....." ("Başbakan'dan IMF'ye Mazot Desteği Sürprizi", Milliyet, 1 Haziran)
"Yer almak", "göz ardı etmek" birer deyimdir. Deyimlerinse her sözcüğü her zaman ayrı yazılır. Onun için "yeralacak" ve "gözardı" bileşik değil, "yer alacak", "göz ardı" biçiminde ayrı yazılmalıydı.
Milliyet'in 1 Haziran sayısında hem "mahkum", hem "mahkûm", hem "sözkonusu" hem "söz konusu" vb. var. Bunları yalnızca yazım yanlışı değil tutarsızlık da saymamız gerekiyor.



OMBUDSMAN
AKP'li Gündüz haksız
Okur görüşleri
'Taşıt aracı' denmez






Okur Temsilcisi, Milliyet gazetesinin içeriği (haber, yorum, fotoğraf, başlık, spot, sayfa düzeni, baskı, kağıt vs.) ile ilgili olarak okurlardan gelen şikayetleri ele alır; bunları basın etiği (doğruluk, denge, tarafsızlık, adil yaklaşım...) ve temel kalite ölçütleri açısından inceleyerek görüşlerini okurlarla paylaşır.
Görüşleri kendisine aittir.
Okur Temsilcisi, Milliyet'in gazete ve internet içeriği ile ilgili tüm şikayetlerinizi bekliyor.
Tel: (90) 212 505 68 40
Fax: (90) 212 505 68 09
Posta: Doğan Medya Center, Bağcılar 34204 İstanbul
Ombudsman e-mail:
okur@milliyet.com.tr

OKUR ARŞİV
22 Mart 1999 ile 20 Kasım 2000 tarihleri arasındaki okur sayfalarına aşağıdan ulaşabilirsiniz. 20 Kasım 2000 tarihinden sonraki sayfalara gazete arşivinden ulaşabilirsiniz.



© 2005 Milliyet