Sık Kullanılanlara Ekle  Açılış Sayfası Yap  Sitene Ekle  İletişim    Kurumsal 14 Şubat 2006 / Salı  
   Milliyet Online    Emlak    Arabam    Kariyerim    Cumartesi    Pazar    Ege    Seri İlanlar 
   
 » Detaylı Arama

  SON DAKİKA
  ANA SAYFA
  YAZARLAR
  SİYASET
  EKONOMİ
  FİNANS
  DÜNYA
  SPOR
  GÜNCEL
  YAŞAM
  MAGAZİN
  ASTROLOJİ
  HAVA DURUMU
  OMBUDSMAN
  ÇİZERLER
  Bilim ve Teknoloji
  Eğitim
  TV Rehberi
  Tatil
Haber İndeksi Arşiv Haberci Üyelik Bülten
MAHKEMEYE KÜRTÇE LOGOLU YANIT
Kürt Enstitüsü 'bilirkişi' oldu

Yusuf Çetin'in isim değişikliği için başvurduğu Beyoğlu 1. Asliye Hukuk Mahkemesi, 'Şorej'in anlamını, bilirkişi olarak Kürt Enstitüsü'ne sordu

Şükran Pakkan - İstanbul

Beyoğlu 1. Asliye Hukuk Mahkemesi, ismini "Şorej" olarak değiştirmek isteyen Yusuf Çetin'in 30 Ocak'ta açtığı "isim tashihi" davası başvurusu üzerine, kelimenin anlamını İstanbul Kürt Enstitüsü'ne sordu. İlk kez resmi bir kurum tarafından görüşüne başvurulan enstitüden, "Şorej"in Türkçe karşılığının yanı sıra ahlaki değerlere uygunluğu konusunda da bilgi istendi.
Mahkemenin yazısında, "Şorej isminin manasının ne olduğu, ahlak kurallarına uygun olup olmadığı ve kamuoyunu inciten bir mana içerip içermediği hususlarının tespiti ile duruşmanın bırakıldığı 21 Şubat 2006'dan önce bildirilmesi hususu rica olunur" denildi.

Özel logolu yanıt
Enstitü ise "Enstituya Kurdi Stenbol 1992" logosunun yer aldığı kâğıda yazılı yanıtını dün mahkemeye bildirdi. Dil Bölümü Başkanı Zana Farqini ve Yönetim Kurulu Üyesi Sami Tan imzalı yanıtta ise şu değerlendirmeler yer aldı:
"Tarafınızdan 'Şorej' biçiminde yazılan sözcüğün Kürtçe'de herhangi bir karşılığı yoktur. Bu sözcüğün aslı 'Şoreş' olup Kürtçede 'devrim' anlamına gelmektedir. Ayrıca Şoreş şahıs ismi olarak yaygın bir şekilde kullanılmakta ve ahlaka muğayir, kamuoyunu incitecek herhangi bir anlam da taşımamaktadır."

'Umarız yayılır'
Mahkemenin talebinin kendilerini şaşırttığını belirten Farqini, Acaba bu genel bir uygulama mı olacak, yoksa bir seferlik hâkimin tasarrufu mu diye düşündük. Umarız genele yayılır. Mahkemelerde genellikle Kürtçe bilen kurum çalışanlarından ya da avukatlardan yardım isteniyor. Oysa biz 14 yıldır Kürt dili ve edebiyatı üzerine çalışan bir kurumuz. Bize sorulması çok doğru bir yaklaşım" diye konuştu.

Şirket statüsünde
Mahkemenin de "İstanbul Kürt Enstitüsü" olarak yazı yazdığı enstitünün, resmi bir kurum statüsünde olmadığını söyleyen Farqini, "Maalesef şirket statüsünde çalışıyoruz. Dernek ve vakıf adı altında çalışma talebimiz sonuçlanmadı. Bu nedenle Avrupa İnsan Hakları Mahkemesi'ne (AİHM) başvurduk. Devletin bize destek olması gerekir" dedi.
Kelimenin doğrusunu öğrenmek amacıyla davacıyla görüşüldüğünü belirten Farqini, ismin mahkeme kayıtlarına yanlış yansıdığının öğrenildiğini dile getirdi.





GÜNCEL
Çiftçi sevgi istiyor
PKK'dan 1500 infaz
Kani Yılmaz düellosu
Danıştay AKP'yi eleştirdi
Kürt Enstitüsü 'bilirkişi' oldu
İstanbul bir kadına emanet
Aşk, sanat, sansür...
Vakit'e savcılık soruşturması
Belediyede sigarasız kafeterya
Rusya'dan Gülen okullarına yasak
İran pastasını Ecevitler kesti
Mülkiyeliler Belgeseli'ne İstanbul'da gala
Osman Öcalan kalp krizi geçirdi
Dünya Öykü Günü kutlanıyor
Türk TIR'larına roket
Sadak'ın Öcalan isteği
Zorunlu bağışta sanal çözüm






Melih AŞIK
Hedef Cumhuriyet
Galiba karikatür krizi gibi bir vesile beklen...
Can Dündar
Her akşam onun için dua ediyorum
Uçağım İzmir "Adnan Menderes" Havaalanı'na i...


 2003 yılında neler oldu
 2004 yılında neler oldu

© 2006 Milliyet