Sık Kullanılanlara Ekle  Açılış Sayfası Yap  Sitene Ekle  İletişim    Kurumsal 29 Ocak 2007 / Pazartesi  
   Milliyet Online    Blog    Emlak    Arabam    İnsan Kaynakları    Cumartesi    Pazar    Ege    Seri İlanlar    Mobil 
   
 » Detaylı Arama

  SON DAKİKA
  ANA SAYFA
  YAZARLAR
  SİYASET
  EKONOMİ
  FİNANS
  DÜNYA
  SPOR
  GÜNCEL
  YAŞAM
  MAGAZİN
  ASTROLOJİ
  HAVA DURUMU
  OMBUDSMAN
  ÇİZERLER
  Sağlık
  Bilim ve Teknoloji
  Kültür ve Sanat
  Eğitim
  TV Rehberi
  Tatil
  Otomobil
Haber İndeksi Arşiv Haberci Üyelik Bülten
Çevirmenin adı yok!


Uluslararası Çevirmenler Federasyonu (FİT) Türkiye temsilcisi Çeviri Derneği ile Uluslararası Tiyatro Eleştirmenleri Birliği (AİCT) Türkiye Merkezi Tiyatro Eleştirmenleri Birliği (TEB), çevirmenlerin uğradığı haksızlıkları kınayan ortak bir basın bildirisi hazırldı.
"Çevirmenin Adı Yok!" başlıklı bildiride, FİT'nin Dubrovnik / Oslo bildirgesine göre çevirmenin, yazarın sahip olduğu bütün etik ve maddi haklardan yararlanması gerektiği hatırlatıldı. Bildiride Türkiye'deki bazı tiyatro topluluklarının oyun afişlerinde, duyurularında ve broşürlerinde; kimi yayınevlerinin de kitap kapaklarında, kitap tanıtımlarında ve internet sitelerinde çevirmen adını belirtmediği kaydedildi.
Çeviri Derneği ve TEB, uygulamaları kınadıklarını ve tüm çeviri yapıtlarda çevirmenin adının yazarın adıyla birlikte belirtilmesi gerektiğini belirtti.




YAŞAM
Türkiye'deki iki depremi tahmin ettim
Kalpte devrim!
Alevilerin 'Dergâhıma dokunma' gösterisi
Önünüze gelen olayların ardına bakmak
'Gelin Kız' köpürdü
Nobel ömür uzatıyor
Porno rehberi değil Milli Eğitim sitesi!
Fazıl Say, Nâzım için çalacak
Çevirmenin adı yok!







© 2006 Milliyet