Geri Dön

Enişte enişte ben yiyeyim sen kişne!

Buyur ola milli mutfak mücadelemiz testusuna bu hafta

Yunanlılar zıp zıp çıkar, döner kebap, yoğurt, lokum kendilerinin diye tutturur ve bunu dünyaya yutturur. Eyvah! Hayalimiz Karagöz'ü de sahipleniyorlarmış! Geçenlerde Türk lokumu Güney Kıbrıs'ın AB'ye müracaatıyla Rum lokumisi olmadı mı? Derken ohhh nihayet medya imdada yetişiyor: Antep baklavası Rumlardan Türk lokumu rövanşını almış! Bu nasıl rövanş anlamadım çünkü ortada henüz ne AB tescili var ne de uluslarararası müracaat.Bilindiği gibi ürünler önce kendi ülkelerinde menşe adı ve mahreç işareti alarak tescil ediliyor. İkinci adım ise Avrupa Birliği'nden veya uluslararası patent almak... Bu konuyu yemek kültürü tarihçisi Turgut Kut'a danışayım dedim. Yunanlı dilci N.P. Andriotis'e ait 1971 tarihli "Etymologiko Lexiko tis Koinis Neohellinikis" adlı sözlüğü taramış. Pek çok yiyecek adının Yunancaya Türkçeden girmiş olduğunu gösterdi. Pilav, dolma, güveç, kurabiye, türlü, kebap, yoğurt, rakı, kahve, çay, kadayıf, lokum ve daha pek çok yiyecek adı da yine Yunancaya Türkçe yoluyla geçmiş. Bu sözcüklerin dolma, türlü, yoğurt, belki güveç ve cacık dışında öz Türkçe oldukları iddia edilebilir mi? Peki kökenlerini biliyor muyuz? Baklavanın kökü belli değil. Kim araştırıyor? Yiyecek adları üzerinden milliyetçilik yapmak çok yanlış. Turgut Kut diyor ki: "İnsanoğlu hangi coğrafyada yaşıyorsa o coğrafyanın nimetleriyle doyar. Aynı tarih ve coğrafyanın insanları nimetleri geliştirip paylaşacaklarına abesle iştigal ediyorlar." Sadece onlar mı diye sorarak buyur ola milli mutfak mücadelemiz testusuna...1- Yunan mönülerinde kafes elinikos var ki pes doğrusu. Nedir bu?a. Elinin körüb. Tarihi Türk evinde cumbanın temel öğelerinden kafesc. Kafes ardında iş tutmad. Elinikos Yunanlı demek; bizim Türk kahvesi olmuş Yunan kahvesi2- Türk kahvesine el koymaya kalkışan yurttaşlarına karşı, açılış cümlesi "Babamız Türklerden kahveyi öğrendik" olan "Türk Kahvesi" kitabını yazmıştı. Türkçe kökenli kelimeleri Yunancaya mal etmeye kalkışanlara savaş açmıştı. İstanbul'a İstanbul diyen tek Yunanlı diye tanınan bu aydın dört yıl önce ölmüştü. Kimdi?a. Elias Petropulosb. Konstantin Çukolasc. Mikis Teodorakisd. Nikos Kazancakis3- Bureki yani börek Yunancaya Türkçeden geçme. Böreğin kökü neresi?a. Türkçe bükürekb. Farsça bürekc. Kökü tartışmalıd. Hepsi4- Karpuzi yani karpuz Yunancaya Türkçeden ithal. Dünya toplam üretiminin yüzde 20'si Türkiye'de yapılan karpuzun kökü nedir?a. Türkçe kar ve buz bileşimi karbuzb. Farsça harbüzeyani eşek kavunuc. Bu susuzlukta karpuzun kökü çok derinlerded. Hiçbiri5- Yunanlıların kendi malları sandığı "meze"nin kökü nedir?a. Zıkkımın pekib. Farsça meziden tadını almak, emmekc. Latince sofra, masa anlamında mensad. Mide okşayan anlamında "midenuvaz"ın kısaltılmışı6- Yöresel adla çağrılan ama hammaddeleri dışarıdan gelen bir ürün coğrafi işaret tescili alamaz. Ünlü yabancı şarapların şişelerinin üzerindeki yöre ve üzüm adlarını gözünüzün önüne getirin. Çok nakledilerek tadı kaçan her şey gibi nakil şarap da makbul değil zahir. Şarabın bağının ve şişelemesinin aynı yerde olduğu duruma ne denir?a. Kumandaryab. Küvec. Şatod. Rekolte Yunanlılarla aramızdaki müzminleşmiş açmazı aşamayışımız o kadar saçma ki, bunu belki mizahla açıklayabiliriz. Bu açmaz, kötü komşuluktan çok, bir müzmin akraba ilişkisine benzemiyor mu? Biz enişteyizdir, Yunanlı da kayınbirader. Eniştenin kayınbiraderinden çekmediği kalmaz! Enişte sadece tatlı tatlı şikayet eder, serzenişte bulunur (ve affeder).

25 Ocak 2020 Magazin Haberleri Bülteni25 Ocak 2020 Magazin Haberleri Bülteni

İlginizi Çekebilecek Diğer Haberler

Sıradaki Haber