Kimileri başlığı görüp hemen kaşlarını çatsa da Yunanlarla birbirimize benzeyen o kadar çok şey var ki. İşte o kültürel unsurlar... Baklava, karnıyarık, kokoreç, börek ve daha nicesi aynı yemek kültüründen geldiğimizin kanıtı . Bunun dışında yemek isimleri de neredeyse aynı; cacık-tzaziki, kadayıf-kadaifi, dolma-dolmaki, baklava-baklavas, biftek-bifteki gibi. Türk kahvesi ve Yunan kahvesi arasında hiçbir fark yok. Dünya üzerinde Türkiye’den sonra beyaz peynir bulabileceğiniz tek yer de Yunanistan adı da ''feta'' Bizim rakı onlar da uzodur. İçimi daha rahat, tat olarak rakıya göre biraz daha yumuşaktır, alkol oranı da görece azdır. Rakı-balık ikilisi çok sevilir. Bizdeki çeşit çeşit mezelerin hepsini Yunanistan'da görmemiz mümkündür ki isimleri de aynıdır. Kemençe, 1923 mübadelesiyle Yunanistan'a giden Rumlar tarafından başta Selanik olmak üzere Kuzey Yunanistan'da yer alan göçmen köylerinde kullanılmaktadır. Türkçe ile Yunanca arasında benzer sözcük sayısı oldukça fazladır. Bir kaç örnek ; bakkalis (bakkal), hasapis (kasap), htapodaki (ahtapot), zeybekiko (zeybek), kadayifi (kadayif), hanumaki (hanim) Halayın çok benzeri orada sirtaki diye oynanır Bizde eğlenmek amacıyla oldukça sevdiğimiz taverna tarzı mekanlar Yunanistan'da da epeyce meşhur. Yaşlıların, emeklilerin ya da soluklanmayı isteyenlerin durup dinlendiği kahvehanelere Yunanistan'da da rastlamak mümkün. Futbola olan düşkünlük ve fanatiklik neredeyse Yunanlarla aynı. Onlar da futbolla yatıp futbolla kalkan ülkelerden. Bizdeki TV dizilerinin Yunanistan'da bu kadar ilgi görmesi de aramızdaki yakınlığın sebeplerinden. Gürültülü şeylerden hoşlanmamız, konuşurken elle kolla konuşmamız, jestlerimiz, mimiklerimiz neredeyse aynı.