Türkiye’de son yıllarda çevirmenler arasında artan dayanışma kültürünün yeni ve güçlü bir ürünü olan çeviri alanının en önemli temsilcileri Çeviri Derneği, Türkiye Konferans Tercümanları Derneği, Çevirmenler Meslek Birliği, Çeviri İşletmeleri Derneği, Türkiye Çeviri Öğrencileri Birliği ve bağımsız çevirmenlerin ortak katılımı ile 30 Eylül'de Uluslararası Çeviri Günü kutlanıyor.

İncil’in ilk çevirmenlerinden olan Aziz Jerome Bayramı olarak kutlanan 30 Eylül ,Uluslararası Çevirmenler Federasyonu’nun girişimleriyle 1953 yılından beri bütün dünyada, çevirmeni ve bütün dil işçilerini onurlandırmak için Uluslararası Çeviri Günü olarak kutlanmaktadır.

Türkiye’de son yıllarda artan yazılı ve sözlü çevirmen ihtiyacına paralel olarak gittikçe profesyonelleşen ve standartlara oturan çevirmenlik mesleğinin tanınırlığını arttırmak ve bu mesleğe hak ettiği değerin verilmesini sağlamak adına son yıllarda birçok girişim yapılmıştır. Bu girişimler neticesinde çevirmenler, çeviri öğrencileri, çeviri işletmeleri ve çeviri bölümlerinde ders veren akademisyenler bir araya gelmiş ve alanı daha da ileri götürecek adımları atmak için işbirliğine yönelmişlerdir. Bu işbirliği girişimlerinin en somut örneği de 30 Eylül’de kutlanacak olan Uluslararası Çeviri Günü olacaktır. Bu etkinliğin Türkiye tarihinin en organize ve en bol katılımlı çeviri etkinliği olması beklenmektedir.

Türkiye Çeviri Öğrencileri Birliği öncülüğünde gerçekleştirilecek olan kutlama etkinlikleri 30 Eylül Pazar Günü 13.00’da Depo İstanbul’da başlayacak. Dans, müzik, kısa film gösterimi ve bir serginin de yer alacağı etkinliğe  “Çeviriyorum; öyleyse varım” diyen bütün çevirmenler ve çeviri ile çevirmene değer veren herkes davetli.