Geri Dön

Almanya’nın dilindeki Türk şair

Almanya’da “Rose und Nachtigal” (Gül ile Bülbül) isimli şiir kitabı ile en çok satanlar listesine giren Safiye Can, ülkede Türk şair olarak yaşadığı zorlukları ve Türkiye’de kendine yakın bulduğu şairleri, Milliyet’e anlattı.

Almanya’da şiir kitaplarına ilginin çok yüksek olmamasına rağmen, kitabı en çok satanlar listesinde yer bulan şaire, ülkenin saygın gazetesi Frankfurter Allgemeine yarım sayfa yer verdi.
Safiye Can, Almanya’da gördüğü ilgiye rağmen Türk basını ve yayınevlerinde beklediği ilgiyi göremedi. Kitapları birçok dile çevrilen şairin, Türk yayınevlerinin ilgisizliği nedeniyle Türkçe şiir kitabı bulunmuyor. Şair, farklı bir ülkede yaşamasına rağmen, Türk şiiri ile iç içe geçmiş durumda. Ataol Behramoğlu ile görüştüklerini ve onun şiirlerini Almanca olarak çevirdiğini söyleyen şair, Türkiye’de en çok Didem Madak’ın şiirlerini kendine yakın buluyor.

‘En büyük şairle anılacak’
Almanya’daki edebiyat çevrelerinden genellikle olumlu eleştiriler aldığını söyleyen Türk şair, Alman şair Michael Starcke’nin kendisi hakkında “yaşadığımız yüzyılın en büyük şairleriyle birlikte anılacak” demesini ise unutamamış. Geçmişte kitabını bastırmasını istediği ama şairi reddeden yayınevleri, şimdi kitap tekliflerinde bulunuyor. Okuyucunun dürüstlüğü fark ettiğini ve şiiri benimsemesi gerektiğini söyleyen şair, “Kitapların yayımlanmış olması değil, içindekilerin kalıcı olması önemli“ dedi.

‘Engel koydular’

Almanca yazdığı için önünde birçok engel olduğunu söyleyen Can, “Şiir kitabim da öykü kitabım gibi Alman edebiyatına ait olan yapıtlar. Almanya’da doğmuş olsanız da bir yabancı olarak kendinizi bu ülkenin edebiyat dünyasina kabul ettirmeniz çok zor. Yayınevleri de edebiyat dergileri de önüme çok engel koydu. Şiirde ürettiğiniz bir kelime oyunu için “Almancada bu böyle yazılmaz” yorumu yapıyorlar” diye ekledi. Safiye Can 2015 yılında 2 yeni şiir kitabı üzerinde çalıştığını söyledi.

Meğer Türkçe biliyormuş...Sabiha Gökçen Uluslararası Havalimanı'nda maske ve mesafe denetimi yapıldı. Uyarılara rağmen maskesini düzgün takmayan ve Türkçe bilmediğini söyleyen yabancı uyruklu bir yolcu maske cezası yedikten sonra Türkçe konuşmaya başladı.

İlginizi Çekebilecek Diğer Haberler

Sıradaki Haber

Türkiye’nin haber yaşam platformu Milliyet Dijital yenilendi!

Uygulama ile devam et, gündemi kaçırma!

Şimdi DeğilHemen Keşfet