GündemKafalar karıştı...

Kafalar karıştı...

18.01.2003 - 00:00 | Son Güncellenme:

Tercüman gazetesi almak isteyenler, "Hangi Tercüman?" sorusu ile karşı karşıya kaldı. İki Tercüman olduğunu bilmeyenler, yanlış gazeteyi alınca bayiye geri döndü

Kafalar karıştı...

Basın tarihinde bir ilk yaşandı: Aynı gün, aynı isimle iki gazete çıktı Gazete binasında dün annesi Nazlı Ilıcakla birlikte bir basın toplantısı düzenleyen Mehmet Ali Ilıcak, Çukurova Grubunun "alelacele" piyasaya gazete sürdüğünü savundu. Tercüman gazetesinin isim değil misyon olduğunu, Karamehmetin de, hakkındaki spekülasyonlar ve banka dolandırıcılık iddiaları nedeniyle bu misyonu taşıyamayacağını öne süren Ilıcak, şöyle konuştu: Basın dünyası dün güne, iki farklı Tercüman gazetesiyle uyandı. Biri gazetenin eski sahibi Kemal Ilıcakın ölümünün ardından isim hakkını aldığını öne süren Çukurova Grubuna ait "Halka ve Olaylara Tercüman", diğeriyse, Mehmet Ali Ilıcakın imtiyaz sahibi olduğu "Dünden Bugüne Tercüman." HEPSİNİ BEN YARATTIM "Bizim Türk halkı ve kamuoyundan ricamız, Ilıcaklı Tercüman gazetesine sahip çıkmasıdır. Karamehmetle spekülasyona girmek istemiyorum. Ama yaptığı şey, Türk basın tarihine kara bir leke olarak geçecektir. Babamızın sadece maddi mirasını reddetmişiz. Tercümanın içinde doğmuşuz. Biz kimliklerimizi bırakmışız ama kişiliklerimizi bırakabilir, onları reddedebilir miyiz? Kemal Ilıcakın babam olduğunu reddedebilir miyim? Tercüman bizimle bütünleşmiş bir isimdir. Bu isimle tekrar basın sektörüne dönmenin en temel hakkımız olduğunu düşünüyorum. Çukurova Holding, iş takip etmenin dışında gazetelerini nereye kullanmış? Adamları Ankarada bakanların kapılarını gazetecilik için mi vuruyor? Adamın elinde üç gazete var, hepsini de ben yaratmışım, vermişim." BASIN AHLAKINA TERS Çukurova Grubu ise, bu konuda açıklama yapmayacaklarını bildirdi. Karamehmetle konuyla ilgili üç kere görüştüklerini de söyleyen Ilıcak, "Biz Bunu dostluk ortamı içinde birlikte yaparsak hepimizin lehine olur dedik. Fakat herhalde kabul etmedi ki bu yollara başvurdu" dedi. Ilıcak, konuyla ilgili başta Rekabet Kurulu olmak üzere yasal yollara başvuracaklarını sözlerine ekledi. Nazlı Ilıcak ise bir kafa karışıklığı yaratılarak önlerini kesmek istediklerini vurguladı ve sözlerini şöyle sürdürdü: "Fikri ve Sanayi Haklar Hukuk Mahkemesinin 16 Ocak 2003te verdiği karar, Karamehmet ve Tuncay Özkanın tedbir talebinin reddi yönünde olmuştur. Çünkü Mehmet Ali Ilıcakın mevkute beyannemesi alındı belgesi mevcuttur. Karamehmette de Tercüman ismi olabilir. Ama hem basın ahlâkına hem ticari ahlaka ters düşecek bir şekilde önceki gece bu kararı alarak, reklamlarımızdan da istifade etmek suretiyle piyasaya bir Tercüman gazetesi sürmüşlerdir." Bayiler yorgun düştü Atilla Aydoğdu (Gazete bayii): İki Tercümanın aynı gün çıkması karışıklık yarattı. Vatandaş Tercüman diyor, biz veriyoruz. Hangisini aldığının farkında değil.Mahmut Şahin (Okur): Ilıcakların gazetesini almak istiyordum. Başka gazete aldığımı fark edince bayiye dönüp "Korsan gazete vermişsiniz" dedim.Mustafa Kılıç (Okur): Eski Tercüman okuruyum. İkisini de aldım. Ayrıntılı inceleyip aralarında tercih yapacağım.Meryem İnsan (Okur): Yeni çıkan Tercümanı merak ettim. Bayi Hangisini istiyorsunuz? diye sorunca şaşırdım kaldım. Ercan Akcan (Gazete bayii): İnsanlar iki gazete olduğunu bilmiyor. İkisi de aynı fiyat. "Hangisini istiyorsunuz?" diye sorunca şaşırıyorlar. Hepsine durumu anlatıyoruz. İkisini de inceleyip reklamları yayımlanan Ilıcakın gazetesini alıyorlar.